Дилдо

WhatsApp+7 (931) 00-777-39
Санкт-Петербург
Пн-Пт с 10.00 до 18.00

Дилдо

Первая проблема, с которой сталкиваются все без исключения работники индустрии, — это великий и могучий русский язык. Явившись прекрасным инструментом для самовыражения Пушкина, Тютчева, Чаадаева и других великих писателей, он оказался совершенно неприменим к нашим нуждам. Начнем с самого основного — чем мы занимаемся? Где трудимся? В секс-бизнесе? Нет.

Языковые законы, равно как и законы физики, суровы. И действуют вне зависимости от политических тенденций. Когда не хватает слов в родном языке, происходит процесс заимствования. Как весь мир заимствовал из русского языка слова «матрешка», «балалайка» и «спутник», так и мы беззастенчиво заимствовали из английского название нашего бизнеса — adult business, то есть бизнес для взрослых. Так что, коллеги, мы все являемся представителями большой общемировой индустрии для взрослых. Недаром на наших магазинах стоит возрастное ограничение «18+». Именно с этого возраста в Российской Федерации у гражданина наступает право интересоваться вопросами половых отношений. И это право прекращается только лишь со смертью вышеуказанного гражданина. Так что наша целевая аудитория огромна.

Не меньшие затруднения вызывает обозначение продукции, которая занимает порядка 40% ассортимента интим-магазинов. Речь идет об изделии, имитирующем по внешним признакам мужские половые органы. Эти затруднения возникают в том числе в крайне ограниченном количестве синонимов, обозначающих собственно мужские половые органы. Древние славяне использовали слово «гоило», что означало «оживлять, дарить жизнь». От славянских gojь — «жить» и gojiti — «живить». Дело в том, что по общественному устройству и пониманию мира древние славяне ничем не отличались от любых других первобытных племен. Они постепенно перешли от матриархата к патриархату — когда осознали роль мужчины в зачатии. И не столько мужчины как такового, сколько его органа, «дарующего жизнь». Но уже к 1860-м годам, когда вышло первое издание словаря Даля, слово «гой» уже означало не «жизнь», а всего лишь «восклицание, ободряющий вызов, заздравный клич». Слово «гоить» («жить») считалось отчаянно устаревшим, а «гоило» вообще исчезло из обращения. Осталось лишь слово «гойдаться» — «качаться» (на качелях, например) или совершать иные фрикционно-поступательные движения.

Вместо устаревших значений «Толковый словарь живаго великорускаго языка» Владимира Ивановича Даля предлагал россиянам использовать для обозначения всех половых органов словосочетание «срамныя части тѣла». А конкретно мужских — слово «чересла» или «чресла» (во множественном числе). Мол, «чресла мужу дане, а лоно — жене». При этом часто используемое нами в современных реалиях слово «хер» Владимир Иванович трактовал как слово «крест» и приводил пример. «Игра в херики» — это игра в «крестики», ну а ноги «колесом» — это ноги «хером». Кстати, до наших дней дошло слово «херить» (или «похерить») в его старорусском значении. То есть зачеркнуть крест-накрест, забыть. К глубокому сожалению, современным законодательством запрещено слово XŪ, имеющее древнеславянские корни и означающее «отросток» или «побег». Оно дало начало таким словам, как «хвоя» и «хвост», а в XXI веке оказалось вне закона, хотя является по сути своей очень многозначным. Может отражать эмоцию, количество и даже расстояние. Не говоря уже о маршруте движения. Владимир Иванович Даль трактовал данное слово как повелительное наклонение от глагола «ховать» или «хувать», то есть «прятать».

По этому поводу даже существует исторический анекдот. Однажды государь император Николай Павлович с семьей изволил отправиться на прогулку. Цесаревича Александра сопровождал его воспитатель поэт Василий Андреевич Жуковский. Когда экипаж катил по улицам Петербурга, юный цесаревич увидел на заборе известное всему миру слово из трех букв. И обратился к Жуковскому с вопросом — что это слово означает? Автор государственного гимна («Боже, царя храни») не растерялся и быстро ответил: «А это, цесаревич, повелительное наклонение глагола «ховать». Император усмехнулся и ничего не сказал. Однако, по окончании прогулки, он вынул свои золотые часы и в категоричной форме приказал Жуковскому: «Хуй сей златой «Брегет» в карман и бережно храни царскую милость».

В современной языковой норме для обозначения мужского полового органа существует слово «член». А в разговорной речи — огромное количество семантических синонимов: «кукан», «братан», «малыш», «друган», «шершавый», «лысый», «гусь», «болт», «хрен», «бедокур», «чесальник», «блудень», «палка», «жоржик», «набалдашник», «кожаная игла», «забабаха», «пачкун», «пистон», «дуло», «елдак», «бабья радость», «хохотунчик», «головастик», «мундштук», «мухомор», «вторая 6 СексЛикбез головка», «красная шапочка», «чупа-чупс», «хрящ любви», «чудильник», «дубина», «дудка», «духопер», «одноглазый», «кукурузина», «красный богатырь», «трахальник», «усатая сигара» и другие.

На сей счет существует прекрасный английский анекдот: «Почему мужчины так любят давать имена своим половым членам? Потому что не любят, когда все важные решения за них при - нимают незнакомцы». Но, к сожалению, слово «член» является многозначным. Например, фраза «член Государственной думы» может быть применима к депутату-женщине. Поэтому для поиска более однозначного определения снова пришлось прибегнуть к пошлому заимствованию. На сей раз у древних греков мы забрали слово φαλλός, а у индусов (древних, разумеется), слово «лингам» (लिङ्गं). И если второе слово прижилось по большей части в массажной практике (массаж лингама в 95% случаев означает мастурбацию), то наш бизнес окончательно принял слово «фаллос». Почему не прижилось древнегреческое слово πέος («пенис»), известно одному Дионису. Итак, мужской половой орган мы называем фалло - сом, а все, что его имитирует в большей или меньшей степени соответствия, — фаллоимитатором.

В литературе порой встречается слово «годмище» (godemiche на французском, gaude mihi на латыни). Его использовали многие куртуазные авторы эпохи Ренессанса. До нашего времени даже дошла вполне справедливая поговорка: «Не вешай годмище рядом с распятием». Вероятность услышать его в разговорной речи ничтожна мала. Второе часто употребляемое слово для обозначения вспомогательных средств для сексуальных удовольствий — «дилдо» (dildo). Слово английское и означает собственно фаллоимитатор. Изделие, похожее на эрегированный пенис для вагинальной стимуляции (a device that substitutes for an erect penis to provide vaginal stimulation). Данное слово частенько встречается на упаковке. И гораздо реже — в разговорной речи. На упаковках продукции для взрослых вообще преобладает английский язык. Это ни в коем случае не по причине «преклонения перед Западом». Просто до сих пор более 80% товаров импортируется из-за рубежа. А международный язык по-прежнему английский.

В России существует всего две фирмы, производящие фаллоимитаторы. О них мы расскажем чуть ниже. Считается, что искусственный фаллос в качестве заменителя настоящего существует примерно с четвертого или пятого века до нашей эры, еще со времен Древней Греции. По крайней мере, это использование зафиксировано в античной литературе и в виде изображений на гончарных изделиях. Но правильным, пожалуй, следует считать историю искусственного полового члена с десятого века нашей эры. Именно тогда в Византийскую энциклопедию впервые вошло определение слова olisbos (ολισβος) — кожаный половой член, который вдовы и лесбиянки используют для «нескромных отношений».


Возврат к списку